取り越し苦労

조회 수 3492 2004.04.10 17:32:35
Wind

Star  Jiwoo  japanese掲示板のみなさま 

昨日からのみなさまの書き込みや、FreeBoardの運営者様の書き込みなど
すべて読ませていただきました。
冷静に物事を判断することができました。
「取り越し苦労」という言葉が頭をめぐります。

それから、人をハラハラさせるからこそ大スターなんだということ。
ファンをドキドキさせるのも才能のうちだということ。
完璧な人は、まわりを疲れさせるし、おもしろくないですものね。
これからも、ジウさんにたくさんドキドキさせられましょう (^O^)


댓글 '3'

nalys

2004.04.10 23:10:59

Wind님의 글:
스타지우 일본게시판의 여러분

어제부터 여러분의 글이나 프리보드의 운영자님의 글 등
모두 읽었습니다.
냉정하게 사물을 판단할 수 있었습니다.
「쓸데없는 걱정」이라는 말이 머리를 맴돕니다.

그리고 사람을 조마조마하게 시키기 때문에야말로 대스타라는 점.
팬을 두근두근하게 하는 것도 재능 중의 하나라는 점.
완벽한 사람은 주변을 지치게 하고, 재미있지 않은 것이지요.
앞으로도 지우씨에게 많이 두근두근 합시다.


Windさん こんばんは.
Windさんのことばが正しそうです.
私も同じ考えです.^^*
では,今夜も幸せになってください~^^*

Wind

2004.04.11 01:08:56

nalysさま
いつも翻訳ありがとうございます。
きっと、お忙しいだろうに、長い文も訳していただいて、すみません。
二ヶ国語を自由に使えるなんて、うらやましいです!
韓国語はひびきがいいですね。ハングル文字の形のひみつにも興味があります。
韓国語がわからない日本人には、とてもふしぎな形なんですよ。
nalysさまも、すてきな日曜日をお過ごしください!

운영자 현주

2004.04.11 02:34:35

私もnalys様がうらやましいです!
私は大学生時とても少し日本語を学んだがとても難しかったです.今は一つも分からないです...^^;;

wind様も楽しい日曜日をお過ごしください!! ^^
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜sort 조회 수
219 "美しい新婦 チェジウ" [3] 코스 2004-04-12 5784
218 4/11 南怡島の撮影現場の様子 [2] 아이시떼루지우 2004-04-12 5340
217 [翻訳]チェジウさんの南怡島撮影同行後記 [6] 곰돌이 푸 2004-04-12 17643
216 ジウ様が毎回登場するハングル語の番組も楽しみになりました。 [4] CHIBO 2004-04-11 3240
215 "魅力の女性" チェジウ(スポーツ朝鮮より) [7] 곰돌이 푸 2004-04-11 4582
214 아름다운 날들 중에서... [1] 꿈꾸는요셉 2004-04-11 3562
213 冬のソナタ 第2話  [7] ken 2004-04-11 3232
212 冬のソナタ第2回「はかない愛」 2004/4/10 [6] Natchy 2004-04-11 3009
211 ジウさまの消息 [6] nalys 2004-04-10 3360
210 ジウ様部屋の新設 [9] CHIBO 2004-04-10 4019
209 ジウ様部屋の新設 [7] CHIBO 2004-04-10 2967
» 取り越し苦労 [3] Wind 2004-04-10 3492