[re] to "J" and "hyunju"(번역^^)

조회 수 3882 2001.09.11 12:55:32
J
두분 안녕하세요?
오늘 보드에서 내 이름을 발견했을때 정말 놀랬어요...근데 보니까.. 두분의 회신이더라구요... 정말 고마워요~~! 균균이 11월 말에 한국에 갈수 있을 있을꺼라고 알고 있는데..
그때 양쪽 일꾼들이 "아름다운 날들'을 보낼수 있겠죠..
먼저.. 제이에게 감사해요.. 저는 제이가 줄곧 대만 팬들한테 아주 많은 관심을 가져주는 걸 알고 있었죠..(^^;;;;;) "J"가 대만의 홈피에 글을 남기지 않았나요?
(히히.. 맞습니당~~~^^)
그외.. 중문을 한글로 번역한것도 제이? or another? Thanks your translation.
다시.. "hyunju"에게 감사해요..,I am glad to see you ,too.
사실.. 이틀후 공부하러 나가는데... 해외에서는 열심히 공부해야하기때문에 분명 많은 시간을 인터넷에 접속하기 힘들꺼에요...저는 아주 긴시간을 잃어버리겠죠... 그러나  저는
대만과 한극의 친구들을 그리워 할테고 모든 일이 순조롭기를 기워해요..
당연히 제가 방학을 해서 대만으로 돌아왔을때... 꼭 이 홈피에 들려 "온고지신"하면서
지우의 옛얘기와 최신 얘기들을 볼꺼예요...!!

Please forgive me write in Chinese , because my English is so poor.Maybe I can try to write in English next time!

>兩位好:
>    今天上網在"board"中發現自己的名字時覺得非常驚訝,原來是二位的回覆,太感謝了!我知道"均均"在11月底時會去韓國,希望到時雙方人馬可以共度"美麗的日子".
>    首先,要謝謝"J",我知道"J"一直都蠻關心台灣fans的,"J"是不是也在台灣的網站中留言過?此外,中文轉譯成韓文的也是"J"? or another? Thanks your translation.
>    再來要謝謝"hyunju",I am glad to see you ,too.
>    其實,再過2天就要出國念書了,在國外因要努力念書做報告,肯定不會有太多時間上網,我可能要消失一段非常長的時間,不過,我會想念在台灣和在韓國的朋友們,祝大家一切順利,當然當我放假回台灣時,一定會到這個網站來"溫故知新",看看jiwoo的舊聞與最新動態!
>
>Please forgive me write in Chinese , because my English is so poor.Maybe I can try to write in English next time!

댓글 '1'

아린

2001.09.11 13:16:12

제이야 너 넘 멋지당~~~~~~부러붜
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜sort 조회 수
33736 정말 대단하신.. 베레베레 2001-08-19 9389
33735 베레베레님 보세요~ 현주~ 2001-08-19 10131
33734 질문입니다.. [5] 한연화 2001-08-19 9357
33733 운영자님.. [1] 수호천사 2001-08-19 10280
33732 운영자님...^^*. [1] 지우럽~♥ 2001-08-19 10391
33731 지우씨 대만소식이 궁금해서.... [8] 김구희 2001-08-19 9031
33730 파도소리가 들리시나요? [5] 아린 2001-08-19 9543
33729 현주언니 구박에 힘입어..(-_-?) [6] 차차 2001-08-19 9013
33728 티비눈 사랑을 싣고????????? [1] ☆지우살앙뚜경*^^*☆ 2001-08-19 10321
33727 현주언냐! [2] 차차 2001-08-19 9427
33726 지우누나가 내 이름을 불렀다 ㅡㅜ [4] 바버의꿈 2001-08-19 9552
33725 제이언냐~0~ [2] 차차 2001-08-19 9967