クォン・サンウ-チェ・ジウが主演したSBSTVドラマ「天国の階段」
がメキシコに上陸した。
スペインバージョンで製作された「天国の階段」が、メキシコ5大地上波放送社の
ひとつで放映される予定だ。一方、メキシコ全域で放映される「天国の階段」に
メキシコ一帯ではすでに大きな関心を集めている。
今回の「天国の階段」メキシコ放映は、アリラン国際放送とメキシコ放送局間の
放送交流協定で放送されるようになった。
innolife.netより
ジウ姫の魅力が発信されます。ご活躍をお祈りします。
がメキシコに上陸した。
スペインバージョンで製作された「天国の階段」が、メキシコ5大地上波放送社の
ひとつで放映される予定だ。一方、メキシコ全域で放映される「天国の階段」に
メキシコ一帯ではすでに大きな関心を集めている。
今回の「天国の階段」メキシコ放映は、アリラン国際放送とメキシコ放送局間の
放送交流協定で放送されるようになった。
innolife.netより
ジウ姫の魅力が発信されます。ご活躍をお祈りします。
댓글 '5'
kamomeno23
tsuyattiさま こんにちは!
メキシコ全土で放送されるのですか! ラテン系の国では今回が初めてですかね!
スペイン語での吹き替え版? 聴いてみたい気持もありますね
ラテン系は情熱的なので 表現方法に興味がありますね
以前 イタリア語の 「子連れ狼」を見ていました
大五郎が「ちゃん!」のところ「パパァ!」と言うてました それなりに面白かったですよ
ところで「101次求婚・・・」中国語のシャオロンさま担当声優様に告ぐ! あの高音何とかならんかったのかな? ジウ姫の声から随分かけ離れて・・・まだ私は 慣れてないのかなぁ!
田中美里さんも 色々と 当初は言われたそうですが 表現がとても上手だと思います
メキシコ全土で放送されるのですか! ラテン系の国では今回が初めてですかね!
スペイン語での吹き替え版? 聴いてみたい気持もありますね
ラテン系は情熱的なので 表現方法に興味がありますね
以前 イタリア語の 「子連れ狼」を見ていました
大五郎が「ちゃん!」のところ「パパァ!」と言うてました それなりに面白かったですよ
ところで「101次求婚・・・」中国語のシャオロンさま担当声優様に告ぐ! あの高音何とかならんかったのかな? ジウ姫の声から随分かけ離れて・・・まだ私は 慣れてないのかなぁ!
田中美里さんも 色々と 当初は言われたそうですが 表現がとても上手だと思います
素晴しい事ですね。どんどん世界に広がって行きますね。
また、これでメキシコの方にも大勢のジウ姫ファンが増える事でしょう。
ジウ姫はこれから益々世界でも有名な女優になり、歴史に残る大スターになるのとすごいですよね。
そう言う姫を応援している事を誇りに思えます。