Japanese Magazine about Yeonriji[translation]

조회 수 3222 2005.12.05 23:13:18
biyo
Here is translation from magazine #2500 of this board.
Only concern with our Princess part ^^.
---------------------------
The photography of this movie was done at  U island where took 10 minutes by ship from Sonsanpo port. The day before, for Korean domestic mass communication, on that day, the photography spot was shown to Japanese mass communication.

[I ask for a greetings.]

Hello, This is Choi JiWoo. Thank you for coming to such so far-off place. The photography of a movie was the final stage. Because today's photography was putting feelings into the scene,  we feel sorry that to established a limit for photography location. I make an effort to be able to meet all of you with a good work.

[Please talk about the difficult point or a good point through photographing this movie.]

As for Mr. Jo Han Sun, he had worked with a very young person before this movie began, I thought I will be seen like older sister. However, he seemed to be an adult than me, and there were no point that were hard to act with this movie.

[Compare with a start of movie photography, is there something changed? ]

I played with Jo Han Sun this movie for the first time. Because this movie is a love story, I thought that it is the most important to match two breathing and made an effort from the beginning to become friendly. I became friendly now, but consider if I can build such a relation from the beginning, whether it was possible for the performance more breathing matched. We talk about "I think to do more better as this way" while watching a monitor, now. We took out a lot of opinions each other and did discussion about "How is this way for this scene?".

[Is there the secret to play a love performance well?]

I have never tried to cry at home because there is so many crying scene in a movie scenario. I make an effort to become the person as my possible, but it is difficult to perform when I do not becoming the person yet. I try to perform from a heart in such a case. As for the one of the reasons why I selected appearance to this movie, as for the position whom I played in a drama, there were much pure heart positions whom led by male, but this time was the pretty position who led a man, so I undertook it. Love story between Minsoo with Hewon, and very cool story, may be cring scene is not so much.

[At last, when photography of this movie is over, photography of a new Japanese drama waits.  Is your condition all right?]

In ten years after my debut in the entertainment world, I handle the busiest schedule. When photography of this movie is over, drama photography of TBS waits without an interval to take a rest. I hope I can show the good figure for all of you.

from KEJ no.23

댓글 '2'

Nguyen

2005.12.06 10:59:27

thanks biyo for your translation again.
its nice to hear that JW always makes the asmostphere become friendly...HS must have enjoyed shooting with her^^

hibiscus

2005.12.06 18:11:27

Yes, Thank you very much, biyo for your translation and all the other many translation of JW's new drama "Rondo" news...Arigato, appreciate it much!^^
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
2434 Japanese TV magazines[translation] [2] biyo 2005-12-18 3217
2433 HAVE A HAPPY HOLIDAY SEASON [4] BLUEWATER 2005-12-17 3197
2432 MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR'06 [6] BLUEWATER 2005-12-17 3201
2431 TBS "RONDO" Report " Queen of tears JiWoo Extra -Report[translation] [5] biyo 2005-12-14 3203
2430 from RONDO HP diary[translation] [3] biyo 2005-12-13 3197
2429 Report of JiWoo's crank in Rondo[translation] [3] biyo 2005-12-11 3194
2428 From RONDO HP [translation] [3] biyo 2005-12-10 3202
2427 Japanese TV program maganize[translation] [5] biyo 2005-12-08 3199
2426 Japanese magazine [translation] [4] biyo 2005-12-06 3192
2425 TBS program advertising magazine will publish [5] biyo 2005-12-05 3185
» Japanese Magazine about Yeonriji[translation] [2] biyo 2005-12-05 3222
2423 Photography of poster Rondo, 19th Nov[translation] [4] biyo 2005-12-02 3186