[re] to "J" and "hyunju"(번역^^)

조회 수 3559 2001.09.11 12:55:32
J
두분 안녕하세요?
오늘 보드에서 내 이름을 발견했을때 정말 놀랬어요...근데 보니까.. 두분의 회신이더라구요... 정말 고마워요~~! 균균이 11월 말에 한국에 갈수 있을 있을꺼라고 알고 있는데..
그때 양쪽 일꾼들이 "아름다운 날들'을 보낼수 있겠죠..
먼저.. 제이에게 감사해요.. 저는 제이가 줄곧 대만 팬들한테 아주 많은 관심을 가져주는 걸 알고 있었죠..(^^;;;;;) "J"가 대만의 홈피에 글을 남기지 않았나요?
(히히.. 맞습니당~~~^^)
그외.. 중문을 한글로 번역한것도 제이? or another? Thanks your translation.
다시.. "hyunju"에게 감사해요..,I am glad to see you ,too.
사실.. 이틀후 공부하러 나가는데... 해외에서는 열심히 공부해야하기때문에 분명 많은 시간을 인터넷에 접속하기 힘들꺼에요...저는 아주 긴시간을 잃어버리겠죠... 그러나  저는
대만과 한극의 친구들을 그리워 할테고 모든 일이 순조롭기를 기워해요..
당연히 제가 방학을 해서 대만으로 돌아왔을때... 꼭 이 홈피에 들려 "온고지신"하면서
지우의 옛얘기와 최신 얘기들을 볼꺼예요...!!

Please forgive me write in Chinese , because my English is so poor.Maybe I can try to write in English next time!

>兩位好:
>    今天上網在"board"中發現自己的名字時覺得非常驚訝,原來是二位的回覆,太感謝了!我知道"均均"在11月底時會去韓國,希望到時雙方人馬可以共度"美麗的日子".
>    首先,要謝謝"J",我知道"J"一直都蠻關心台灣fans的,"J"是不是也在台灣的網站中留言過?此外,中文轉譯成韓文的也是"J"? or another? Thanks your translation.
>    再來要謝謝"hyunju",I am glad to see you ,too.
>    其實,再過2天就要出國念書了,在國外因要努力念書做報告,肯定不會有太多時間上網,我可能要消失一段非常長的時間,不過,我會想念在台灣和在韓國的朋友們,祝大家一切順利,當然當我放假回台灣時,一定會到這個網站來"溫故知新",看看jiwoo的舊聞與最新動態!
>
>Please forgive me write in Chinese , because my English is so poor.Maybe I can try to write in English next time!

댓글 '1'

아린

2001.09.11 13:16:12

제이야 너 넘 멋지당~~~~~~부러붜
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
602 몽글이임다.... [1] 몽글이 2001-09-11 3558
601 To everybody [2] yuhui 2001-09-11 3333
600 [re] To everybody (번역^^..낄다..헉!) [2] J 2001-09-11 3443
599 to "J" and "hyunju" yuhui 2001-09-11 3431
» [re] to "J" and "hyunju"(번역^^) [1] J 2001-09-11 3559
597 훔,...밤도 야심햐야~~` [2] 제이 2001-09-11 3098
596 현주언냐 땜시 삐져서 게시판으루 와쑵니다..;; [1] 차차 2001-09-10 3019
595 스타지우 화이팅!! [3] 하유진 2001-09-10 3488
594 좀 늦었지만... 정모 후기..(나만 안 쓴것 같네..) [1] 쿠우 2001-09-10 3472
593 기냥...넘 아름다워서~~~(펌) [2] 정하 2001-09-10 3326
592 챗방문을 열까요? 말까요?.. 현주~ 2001-09-10 3228
591 나만 빼놓구 후기들 다 썼구먼... [4] 하유진 2001-09-10 3608