落語家が語る「冬のソナタ」

조회 수 2378 2004.05.09 01:41:30
ken
ジウ様ファンの皆様 こんにちは

雑誌「ステラ」の「関西の著名人が「冬のソナタ」の魅力を語るコーナー」に上方落語家のホープ
桂吉弥が出ていましたので紹介します。

「冬のソナタ」を見始めたのは去年の夏ごろ。話題になっているのを知って見てみたら、全部見たくて我慢できなくなった。

「まず、チェ・ジウさんがかわいいなあと、あんなにショートカットが似合う人はいないなあと思って、
そこから入り込んでしまいました。」

「冬のソナタを見て『直球勝負』ということを再認識させてもらいました。
 『好きだ』とか『愛してる』っていう言葉をストレートに言うことが、こんなにすがすがしくて、
 心を打つものかと思いましたね。」

「冬のソナタは徹底して見る人が楽しめるように作られている。その点も勉強になった。
 ただ、見る人を楽しませるというだけじゃなくて、作る側のこだわりもあって、そのバランスが絶妙なん
 です。」

「セリフにも考えさせるものがあって、恋愛ドラマを越えたメッセージが入っている。
 落語も同じで、お客さんにこびるんじゃなくて、こだわった部分がないと、受け入れてもらえないと思う
 んですよ。そういうバランス感覚のある芸人になりたいと思います。」

いかがですか。
わたしは、「まず、チェ・ジウさんがかわいいなあと、あんなにショートカットが似合う人はいないなあと思って、そこから入り込んでしまいました。」というところが、私も同感で、やはり男の感覚なのかなあと思いました。

それでは、みなさん良い日曜日をお過ごしください。

댓글 '5'

지우공쥬☆

2004.05.09 13:46:24

ken님의 글
만담가가 말한다. <겨울연가>

지우님 팬의 여러분 안녕하세요
잡지「스테라」의「관서의 저명인이 「겨울의 소나타」의 매력을 말하는 코너」에 웃쪽만담가의 호프 침나무 키치야가 나오고 있었기 때문에 소개합니다.

「겨울의 소나타」를 보기 시작한 것은 작년의 여름경.
화제가 되고 있는 것을 알아 보면, 전부 보고 싶어서 인내 할 수 없게 됩니다.

「우선, 최·지우씨가 귀엽구나라고, 저토록 쇼트 컷이 어울리는 사람은 없구나라고 생각해, 거기에서 유입되어 버렸습니다.」

「 겨울의 소나타를 봐 『직구승부』라고 하는 것을 재인식하겠었습니다.
『좋아하다』라든가 『사랑하고 있다』라고 하는 말을 스트레이트하게 말하는 것이, 이렇게 청청해서 ,마음을 치는 것인가라고 생각했구요.」

「겨울의 소나타는 철저히 해 보는 사람이 즐길 수 있도록 만들어지고 있다. 그 점도 공부가 되었다. 단지, 보는 사람을 즐겁게 한다고 할 뿐가 아니고, 만드는 측의 구애도 있어, 그 밸런스가 절묘하다.」

「대사에도 생각하게 하는 것이 있어, 연애 드라마를 넘은 메세지가 들어와 있다. 만담도 같아서, 손님께 아양 떨지 않고, 구애되었던 부분이 없으면, 받아들여 받을 수 없다고 생각합니다. 그러한 밸런스 감각이 있는 연예인이 몹시 되고 싶다고 생각합니다.」

어떻습니까?
나는, 「우선, 최·지우씨가 귀엽구나라고, 저토록 쇼트 컷이 어울리는 사람은 없구나라고 생각해, 거기에서 유입되어 버렸습니다.」라고 하는 곳이, 나도 동감으로, 역시 남자의 감각인 것이구나라고 생각했습니다.

그러면, 여러분 좋은 일요일을 보내 주십시오.

*ken様 おはようございます.はじめまして^^
私も 智友様位 ショトカットが よく似合う 人はいないと考えられます!!
話家話ありがとうございます.
楽しい日曜日送ってください^-^*

nalys

2004.05.09 16:16:23

kenさん こんにちは.
いつもさまざまな消息に本当にありがとうございます.
kenさんも良い日曜日をお過ごしください~^^*

지우공쥬☆님...
일본방에서 님을 만나니 얼마나 반갑고, 든든한지요.
항상 정성껏 메모를 달아주셔서 감사했는데 이제는 일본어까지...^^*
번역해 주셔서 넘 감사드리고, 앞으로도 부탁드릴께요~

ken

2004.05.09 16:20:46

지우공주☆さま はじめまして

翻訳ありがとうございます。また、지우공주☆さまとお話することができ、大変うれしいです。
落語家の話でしたが、日本の落語家はどのようなものか知っているのでしょうか。
また、韓国にも落語家みたいな人がいるのでしょうか。
韓国のことが知りたいので、教えてください。お願いします。

지우공쥬☆

2004.05.09 16:46:52

kenさま, こんにちは^^
私も kenさまと 話すことができて非常に嬉しいです.
この文を書いた話家は 智友さまを よく表現してまた関心が高いお方みたいです.
そして韓国にも話家があります.
次に 智友さまに関する漫談があればあげて上げます.
残った日曜日楽しく送ってください^0^

nalys언니 저도 잘 부탁드려요^^
일본어 번역기를 써서 해석해서 조금 미숙하지만 틀린부분이 있으면 지적도 해주세요^^ 저도 항상 nalys언니가 번역을 거의 혼자하시는것 같애서 도와드리고 싶었는데 이렇게나마 도와드리게 되서 기분이 좋네요~~^^
남은 주말 즐겁게 보내세요-☆

ken

2004.05.09 17:23:53

지우공쥬☆sさま
早速のご返事、ありがとうございます。
韓国にも話家がいるとわかりました。
これからも、韓国語や韓国の文化を勉強したいと思います。
今思えば、大学の時に第2外国語を「ロシア語」でなく「ハングル」にしておけば良かったと後悔しております。
これからもよろしくお願いします。

nalysさん いつもありがとうございます。
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
343 美しい彼女...1 [4] 꿈꾸는요셉 2004-05-10 2912
342 (視聴日記)ドラマ真実 第4話(ネタバレあります) [6] Natchy 2004-05-09 2521
341 (JAPAN INFO雑誌発売情報 [3] Natchy 2004-05-09 2322
340 (JAPAN INFO)DVD新発売予定情報 [3] Natchy 2004-05-09 2342
339 [スライド]ユジンの写真といっしょに.. [3] nalys 2004-05-09 2641
» 落語家が語る「冬のソナタ」 [5] ken 2004-05-09 2378
337 「冬のソナタ」第6話   [6] ken 2004-05-09 2610
336 冬のソナタ 高校時代 [4] chiyoko 2004-05-08 2833
335 次にブレークする韓国ドラマはこれだ(サンデー毎日) [6] ken 2004-05-08 2961
334 NHK-FMで、素敵な冬ソナの夜を... [3] 곰돌이 푸 2004-05-08 2424
333 KBS-2 Radioにゲスト出演! シン・エラの"夜を忘れた君に" 40周年特別イベント [2] 곰돌이 푸 2004-05-08 2982
332 『シルミド』、『天国の階段』のロケ地が観光名所に [7] Natchy 2004-05-07 2629