nakamura chieko







최지우, 일본 드라마 주연




                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        

                                

                        

                                

                        



                                


                        

                                

                        

                                

                        

                                

                        
                                
                        

                                

                        

                        

                        
                        지우히메 최지우씨가 영화 '연리지'에 이어 일본 드라마에 주연을 맡을 것으로 알려져 화제가 되고 있는데요. 자세한 소식 지금부터 함께 보시죠!!



[동영상 참조]



드라마 '겨울연가' 방영 이후 일본 최고의 한류스타로 떠오른 지우히메 최지우씨가 내년 1월부터 방영되는 일본의 드라마에 출연하게 되었습니다.



최지우씨가 이번에 출연하게 된 드라마는 일본 민영방송국 TBS 50주년 기념 드라마 '윤무곡-론도'라고 하는데요. 한국인 여성과 일본인 남성의 국경을 넘은 사랑이야기로 아직 정확한 시놉시스는 정해지지 않았다고 합니다.



이번에 함께 호흡을 맞출 남자 주인공은 영화 '냉정과 열정 사이'의 주인공으로 많이 알려진 다케노우찌 유타카라는 배우인데요. 최지우씨는 평소 다케노우찌 유타카의 팬으로 이번에 함께 공연을 할 수 있게 돼서 기쁘게 생각한다는 의사를 표현하기도 했습니다.



최지우씨의 이번 출연은 TBS의 적극적인 프러포즈로 이루어졌는데요. '겨울연가'에서 보여줬던 이미지와 전혀 다른 모습으로 일본 팬들에게 어필하게 하겠다고 제안해 와 출연에 응했다고 합니다.



일본 한류의 중심에 있는 최지우씨의 개런티 역시 관심을 모았는데요. 일본 배우의 개런티를 뛰어넘는 최고의 대우를 받았다고 합니다.



극중에서 최지우씨는 순수 한국인으로 등장해 한국어로 대사를 하며, 중반 이후 일본어를 배워 언어의 장벽을 넘어가는 과정도 보여주게 된다고 합니다.



그동안 몇몇 배우들이 일본 드라마에 출연한 경우는 종종 있었지만 최고의 한류스타가 일본 연속극에 주연으로 전격 캐스팅된 것은 처음입니다.



최지우씨는 '냉정과 열정 사이'를 보면서 다케노우치의 팬이 됐는데, 함께 출연하게 된 것을 영광스럽게 생각한다고 전했고요. 국경을 뛰어넘은 러브스토리로 한일 우호적 메시지를 담을 예정이어서 더욱 뜻깊다고 할 수 있습니다.



최지우씨의 상대역으로 일본의 최고의 스타가 캐스팅됐습니다. 다케노우치 유타카 역시, 최지우씨의 팬이라고 하는데요. 총명하고 심성이 강한 여배우 같다며, 함께하게 될 드라마 작업에 기대를 나타냈다고 합니다.



최지우씨는 영화촬영을 마친 후 오는 11월 드라마 촬영을 위해 일본으로 떠나고요. 4개월간 일본에 머물게 될 예정이라고 합니다.



일본에서 최지우씨의 팬층은 주로 중년층이 많았었는데요. 내년에 방영될 드라마를 통해서 보다 폭넓은 사랑을 받기를 바랍니다.

[저작권자(c) ETN & Digital YTN. 무단 전재-재배포 금지]

ジウヒメチェ・ジウさんが映画 '連理枝'に引き続き日本ドラマに主演を引き受けることと知られて話題になっていますよ.
詳しい消息今から一緒に見ます!!



[動画参照]



ドラマ '冬恋歌' 放映以後日本最高の韓流スターで浮び上がったジウヒメチェ・ジウさんが来年 1月から放映される日本のドラマに出演するようになりました.



チェ・ジウさんが今度出演するようになったドラマは日本民営放送局 TBS 50周年記念ドラマ '輪舞曲-ロンド'と言いますよ.
韓国である女性と日本である男性の国境を越えた恋物語でまだ正確なシノプシスは決まらなかったと言います.



今度一緒に呼吸を合わせる男主人公は映画 '冷情と熱情の間'の主人公でたくさん知られた竹野内豊という俳優ですよ.
チェ・ジウさんは普段竹野内豊のファンで今度一緒に共演ができるようになって嬉しく思うという意思を表現したりしました.



チェ・ジウさんの今度出演は TBSの積極的なプロポーズで成り立ったんです.
'冬恋歌'で見せてくれたイメージと全然違った姿で日本ファンにアッピールするようにすると提案して来て出演に応じたと言います.



日本韓流の中心にいるチェ・ジウさんのギャランティーも関心を集めたんです.
日本俳優のギャランティーを飛び越える最高の待遇を受けたと言います.



劇の中でチェ・ジウさんは純粋韓国人で登場して韓国語でせりふをして, 中盤以後日本語を学んで言語の障壁を倒れる過程も見せてくれるようになると言います.



その間何人の俳優たちが日本ドラマに出演した場合はたびたびあったが最高の韓流スターが日本連続ドラマに主演でいきなりキャスティングされたことは初めてです.



チェ・ジウさんは '冷情と熱情の間'を見ながら竹野内豊のファンになったが, 一緒に出演するようになったことを栄え栄えしく思うと伝えたんです.
国境を飛び越えたラブストーリーで限りである友好的メッセージをつけることを予定なのでもっと意味深いと言えます.



チェ・ジウさんの相手役で日本の最高のスターがキャスティングされました竹野内豊やっぱり, チェ・ジウさんのファンだと言いますよ.
聡くて心性が強い女俳優みたいだと, 一緒にするようになるドラマ共演に期待を現わしたと言います.



チェ・ジウさんは映画撮影を終えた後来る 11月ドラマ撮影のために日本に発って.4ヶ月間日本にとどまるようになる予定だと言います.



日本でチェ・ジウさんのファン層は主に中年層が多かったんです.来年に放映されるドラマを通じてより幅広い愛を受けるように願います.


[著作権者(c) ETN & Digital YTN.無断転載-再配布禁止]







        최지우 日드라마 파트너 타케노우치 “지우히메는 총명하다”


        
        
        

                
                
        



        

        <뉴스엔=김용호 기자>

겨울연가’로 전 일본에서 사랑받고 있는 대표적인 한류스타 최지우가 드디어 일본 드라마에 출연한다. 상대배우는 영화 ‘냉정과 열정 사이’로 한국에도 잘 알려진 타케노우치 유타카이다.

산케이 스포츠를 비롯한 일본의 주요 매체들은 4일, 이를 예능 톱기사로 대서특필하며 ‘지우히메’의 일본 브라운관 진출을 환영했다. 최지우가 일본의 연속 드라마에 출연하는 것은 이번이 처음이다.

최지우가 출연하게 되는 드라마는 일본 TBS 개국 50주년 특별 기획 '윤무곡(輪舞曲)'(가제)으로 최지우와 타케노우치 유타카는 국경을 넘은 러브스토리를 전개할 예정이다. 최지우는 일본에서의 촬영을 기대하고 있으며 “좋은 연기를 보여드릴 수 있도록 노력하겠습니다”라고 의욕만만이라고 산케이 스포츠는 보도했다.

TBS의 우에다 히로키 프로듀서는 드라마의 내용에 대해 “최지우가 언어의 벽을 넘어가는 이야기도 재미가 있다. 처음은 한국어로, 하지만 서서히 일본어를 말하게 된다”라고 힌트를 약간 밝혔다. 또한 “한국 드라마를 흉내 내서 만들지는 않겠다. 한류와는 다른 형태로 한류 팬들 뿐만이 아니라 젊은이들도 빠지는 이야기이다. 한, 일 우호의 메시지도 담을 생각이다”고 밝혔다.

또한 우에다 프로듀서는 “‘2005년 한일 공동 방문의 해 홍보대사’를 맡기도 한 최지우에게 작년 가을부터 수면 아래에서 교섭, 지난달 합의에 이르렀다. 한국에서도 수많은 드라마 출연제의가 있었지만, 한일 교류의 목적도 있어 일본 쪽을 우선시했다”며 최지우의 드라마 출연은 한일 우호의 의미와 TBS의 정성과 열정의 결과라고 자랑스러워했다.

최지우는 상대배우인 타케노우치 유타카에 대해 “영화 ‘냉정과 열정 사이’를 보았을 때부터 멋진 분이라고 생각했다. 공동 출연하게 되어 영광이다”고 메시지를 보냈고, 타케노우치도 “(최지우는) 총명하고 마음이 강한 사람이라는 인상이 있다. 함께 연기해 어떤 화학반응을 일으킬 수 있을까 즐거움을 가지고 있다”고 답신했다.

처음으로 해외에서의 장기촬영에 임하는 최지우는 “한국의 현장과는 분위기가 다르겠지만, 그만큼 즐거울 것이다. 일본에서의 생활도 만끽하고 싶다”며 크랭크인을 손꼽아 기다리고 있다고 밝혔다. 드라마는 오는 11월부터 4개월간 한국과 일본을 오가며 촬영되고 내년 TBS를 통해 방영될 예정이다. 한국에서도 방영될 계획도 검토하고 있다고 밝혔다. 최지우는 7월중으로 일본을 방문한다. <사진설명=일본 드라마에 출연하는 최지우와 상대배우 타케노우치 유타카, 사진출처=일본 산케이스포츠WEB>

yhkim@newsen.co.kr

손에 잡히는 뉴스, 눈에 보이는 뉴스(www.newsen.co.kr)

copyrightⓒ 뉴스엔. 무단전재 & 재배포 금지


        



チェ・ジウ 日ドラマパートナー・竹野内豊 “ジウヒメは聡明だ”

ニュースには=金竜虎記者

‘冬恋歌’に私は日本で愛されている代表的な寒流スターチェ・ジウがいよいよ日本ドラマに出演する.相手俳優は映画 ‘冷情と熱情の間’で韓国にもよく知られたタケノ−ウチYutakaだ.

産経スポーツを含めた日本の主要媒体たちは 4日, これを芸能トップ記事に特筆大書して ‘ジウヒメ’の日本ブラウン管進出を歓迎した.
チェ・ジウが日本の連続ドラマに出演することは今度が初めてだ.

チェ・ジウが出演するようになるドラマは日本 TBS 開国 50周年特別企画 'ロンド(輪舞曲)'(仮題)でチェ・ジウと竹野内豊は国境を越えたラブストーリーを展開する予定だ.
チェ・ジウは日本での撮影を期待しているし “良い演技をお見せするように努力します”と意欲満満だと産経スポーツは報道した.

TBSのUedaHirokiプロデューサーはドラマの内容に対して “チェ・ジウが言語の壁を移る話も楽しさがある.初めは韓国語で, しかし徐徐に日本語を言うようになる”とヒントをちょっと明らかにした.また “韓国ドラマを真似って作らない.韓流とは違う形態で韓流ファンだけだけではなく若者達も抜ける話だ.韓, 日友好のメッセージも盛るつもりだ”と明らかにした.

またUedaプロデューサーは “‘2005年韓日共同訪問の年公報大使’をマッギも一チェ・ジウに去年秋から水面の下で交渉, 先月合意に至った. 韓国でも幾多のドラマ出演提議があったが, 韓日交流の目的もあって日本の方を優先視した”とチェ・ジウのドラマ出演は韓日友好の意味と TBSの真心と熱情の結果と誇らしがった.

チェ・ジウは相手俳優である竹野内豊に対して “映画 ‘冷情と熱情の間’を見た時から素敵な方だと思った. 共同出演するようになって光栄だ”とメッセージを送ったし, 竹野内も “(チェ・ジウは) 聡くて心が強い人という印象がある. 一緒に演技してどんな化学反応を起こすことができるか楽しさを持っている”と答信した.

初めて海外での長期撮影に臨むチェ・ジウは “韓国の現場とは雰囲気が違うが, それほど楽しいだろう. 日本での生活も満喫したい”とクランクインを指折り数えて待っていると明らかにした. ドラマは来る 11月から 4ヶ月間韓国と日本を行き交って撮影されて来年 TBSを通じて放映される予定だ. 韓国でも放映される計画も検討していると明らかにした. チェ・ジウは 7月中に日本を訪問する. <写真説明=日本ドラマに出演するチェ・ジウと相手俳優竹野内豊, 写真出処=日本産経スポーツWEB>

yhkim@newsen.co.kr


手につかまるニュース, 目に見えるニュース(www.newsen.co.kr)









댓글 '5'

genta

2005.07.05 03:43:36

nakamuraさまお忙しい中VODと翻訳のUP本当に有難うございます!
日本と韓国で非常に注目され期待度が高いことがわかりますし、ジウさまのファンとしてとても誇らしいです。
大好きなジウさまの韓国語と日本語が聞けるということでもますます楽しみですね^^

momokado

2005.07.05 09:36:09

nakamura chiekoさま いつも いろいろな情報ありがとうございます。(^0^)
翻訳もありがとうございます。^^
韓国でも日本でも、凄く注目、期待されているのが解ります。*^0^*
さすが、ジウ姫です。!!
ドラマ 今から待ち遠しいです。(^0^)

Hiroaki

2005.07.05 21:41:42

今日は、動画と翻訳でTBSのドラマ '(輪舞曲)-ロンド'の背景がわかりました。読めなかった「ハングル」訳されていたのでたすかりました。読んでいくとドラマへの未知なる世界が1つ1つ広がっていくのを知るようになっています。知られざる世界を知ったので気持ちがいっぱいになりました、ありがとうございます。

ukifune

2005.07.05 22:41:07

nakamuraさま、詳しい情報ありがとうございます。
いつかは日本のドラマに出演されるだろうけど、ブームに便乗しただけの安易な企画であったら嫌だなぁと思っていたので、今回の決定内容には安心したと同時に敬意さえ感じました。
「冬のソナタ」で見せてくれたイメージと全然違った姿で日本ファンにアッピールするようにするとのこと、韓流ドラマの二番煎じのようなものは考えていないこと、日韓友好のメッセージもこめられること・・・など、これなら!と本当に期待できそうでうれしく思います。
ジウ様にとっても、意義深い作品になることでしょう。
大成功を祈ります。
一年後には、ジウ様、日本語ペラペラになってられることでしょうね。
私も、頑張らねば!

aena

2005.07.06 21:13:36

nakamuraさま,vodのアップと記事の翻訳をしていただいて
ありがとうございます.
韓国でもこのドラマは話題なんですね.
多くの方々の心に長く残る作品になってほしいですね.
List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
2491 明日, 空港へいらっしゃる方&#12293;にお願い致します. [17] 운영자 현주 2005-07-06 2729
2490 la parler イメ&#12540;ジ&#20889;&#30495;です~^^ [7] 지우공쥬☆ 2005-07-06 2482
2489 日本でのジウ&#23019;スケジュ&#12540;ルをお知らせいたします. [14] 운영자 현주 2005-07-06 3114
2488 지우님의 일본 도착, 출국 시간을 알려드립니댜. [17] 운영자 현주 2005-07-06 2948
2487 ☆☆★ジウ&#23019; &#26469;日^^*+★☆☆ [8] piroko 2005-07-06 2826
2486 ♪五色の短尺♪ satohiroe 2005-07-05 2364
2485 美しいジウ&#23019;~~~~^^v [4] nakamura chieko 2005-07-05 2540
2484 ジウ&#23019;への想いを短冊にしてプレゼント!メッセ&#12540;ジ募集 [39] HAL 2005-07-05 2891
2483 [re] 七夕飾り、完成いたしました。必ずジウ&#23019;にお渡しします。 [4] HAL 2005-07-06 2315
» チェ&#12539;ジウ TBSのドラマ '(輪舞曲)-ロンド'に出演 VOD by.ETN [5] nakamura chieko 2005-07-05 4116
2481 韓流DVD付きガム&#30330;&#22770;&#12539;&#12539;&#12539;! [6] nakamura chieko 2005-07-05 2713
2480 祝!ジウ&#23019;ドラマ出演決定&#12539;WallPapaer [2] Rie 2005-07-05 2592