STARJIWOO FAMILYの皆さん こんばんは!☆☆☆
きょうも“ジウ姫”に会いたくて、深夜のにもかかわらず、「冬のアナタ」を観ています。
第8話「疑惑」のノーカット版では 43分過ぎた頃、シーンで言えば、
ユジンがゲレンデの降雪機の前で泣いてるシーンのあと、場面が変わって
オ・チェリンがミニョンの事務所訪ねてる時、チェリンのセリフでどう聴いても
大阪弁の男ことばにしか聞こえない、部分を発見。それも3度出てきて、3度とも
大阪弁で「・・・・・・なんでっか?」(標準語では“何ですか”)やけにそれが耳から離れなくなりました。
和訳は:あなたのそばにいたらダメ?(1回目)
好きでいたらダメ?(2回目)
あなたが辛い時、私に頼れるように・・・・(3回目)
ナンデッカ=~したらダメ? って意味なんですか?
考え出したら、寝られなくなってしまって、今もジウ姫にお付き合いしています。(ぐぅ~すぅ~コックリ!!)
きょうも“ジウ姫”に会いたくて、深夜のにもかかわらず、「冬のアナタ」を観ています。
第8話「疑惑」のノーカット版では 43分過ぎた頃、シーンで言えば、
ユジンがゲレンデの降雪機の前で泣いてるシーンのあと、場面が変わって
オ・チェリンがミニョンの事務所訪ねてる時、チェリンのセリフでどう聴いても
大阪弁の男ことばにしか聞こえない、部分を発見。それも3度出てきて、3度とも
大阪弁で「・・・・・・なんでっか?」(標準語では“何ですか”)やけにそれが耳から離れなくなりました。
和訳は:あなたのそばにいたらダメ?(1回目)
好きでいたらダメ?(2回目)
あなたが辛い時、私に頼れるように・・・・(3回目)
ナンデッカ=~したらダメ? って意味なんですか?
考え出したら、寝られなくなってしまって、今もジウ姫にお付き合いしています。(ぐぅ~すぅ~コックリ!!)
댓글 '5'
kamomeno23
tessenさま、biyoさま こんにちは!けさの大阪は◎晴れ
とても楽しいコメントありがとうございます。tessenさま、いま「初めから今まで」を
聴きながら、書いてます。そう聴こえますよ。biyoさま!私の耳おかしいかなぁ?
でも、少し長めのフレーズを憶えるには、いい方法かも!
人間50を越えると、記憶力がぐぅ~んと低下しますね。
顔は知っているのに名前がすぐに出てこない。
語学を習得するには、印象づけが不可欠ですわ。
たとえば、「きょうの味噌汁、きのうより“マシッソヨ!”」
Hearing は、日本人の苦手にひとつです。チェリンは“アンデrカ?って云ってるのか!
勉強になりました。今後とも宜しく!ハングル若葉マークのかもめオッパでしたぁ。
とても楽しいコメントありがとうございます。tessenさま、いま「初めから今まで」を
聴きながら、書いてます。そう聴こえますよ。biyoさま!私の耳おかしいかなぁ?
でも、少し長めのフレーズを憶えるには、いい方法かも!
人間50を越えると、記憶力がぐぅ~んと低下しますね。
顔は知っているのに名前がすぐに出てこない。
語学を習得するには、印象づけが不可欠ですわ。
たとえば、「きょうの味噌汁、きのうより“マシッソヨ!”」
Hearing は、日本人の苦手にひとつです。チェリンは“アンデrカ?って云ってるのか!
勉強になりました。今後とも宜しく!ハングル若葉マークのかもめオッパでしたぁ。
いつもいつもユーモア溢れるメッセージを有難うございます。
読んではひとりクスクス笑っています。23さんはきっとジウ姫のように明るく前向きに生きておられる方でしょうね。
そういえば「冬ソナ」の「はじめから今まで(?)...」という歌の中で私もどうしても日本語でそう聞こえてくる歌詞があります。歌詞を調べてみました。
カタカナで楽譜にはってあるのは「ネガ ウッゴシプルテマダノン...」のところが私にはどうしても 「ねが起こしといてマダム...」??と聞こえます。
日本語で訳した歌詞は「僕をとらえて離さない?...」となっていますが。
おかしいですね。笑ってしまいました。
23さまのように深く考えませんでしたので眠れなくはなかったですが...
また面白い話があったら聞かせてください。